Sunday, December 13, 2015

Available For Guest Lectures from March 2016 onward 12-12

google-site-verification: googled8cb12c78271c415.html H_abxalAdC9Cg0xe3NtXHQ6qbrc






I am now available for Guest Lectures in India and other countries.


I have returned to India from Canada.. I will be in India at Hyderabad for the academic session 2016 – 2017.

Academic Institutions can contact me for Guest Lectures.

It is a well-known fact that I have been participating in the research projects of Harvard Business Review, MIT, Mckinsey & Co, Deloitte, and other organization.

Based on my participation in research on subjects like Digitization, Business Analytics, Digital Branding, and Customer Engagement, Strategic and Design Thinking and other topics. I am totally updated with the latest trends in relation to these subjects.

I have created curated and shared many articles on these and other subjects on my career blog. You can view the different topics in my knowledge domain at my virtual library Knowledge Korridor

You can have details about  some of the premier institutions where I have delivered the guest lectures on my LinkedIn profile @  https://ca.linkedin.com/in/fouress

The broad list of topics on which I can deliver Guest Lectures are

Business Analytics

Mindfulness & Human Values

Digitization

Design Thinking

Strategy

Balance Score Card

Project Management

Social Entrepreneurship

Business Models

And other management topics.

Teaching, Learning, Metacognition, Comprehension.

I am prepared to travel to small towns and rural places in India.

I am prepared to accept invitations from institutions in other countries also. However, the institutions have to arrange for Visa and other travel documents. I hold an Indian Passport.

For more information, you can contact me at the following email id. cbdsee@gmail.com . Please write details about your institution. Please attach images and media files if you feel necessary. 


I will try to reply within one week.

Saturday, November 28, 2015

The Indian Ethnic English 11-29

google-site-verification: googled8cb12c78271c415.html H_abxalAdC9Cg0xe3NtXHQ6qbrc








You may also add this to the message


"STRICTLY NO UNDERSTANDING WHILE THE HANGING PROCESS IS GOING ON ABOVE YOUR BALCONY."


 Is it representation, reproduction, or a satire on Indian English?

Whatever it is , it is a faithful representation of the English being spoken in India. And it is not derogatory to us Indians

Now this should not be considered as colloquial. Instead it is Indian ethnic English. 





Peter Sellers made an attempt to familiarize Indian English to the world through his movie party. He made the phrase "Long Time no see " famous.

Other Nations too have contributed their words to English. Specially when some Europeans speak English,

IT SOUNDS MORE LIKE ANGUISH THAN ENGLISH.


U.S. has contributed it own quota of unwelcome words to the English, so have the Europeans. Many countries have their own ethnic versions of English. This is true to a lesser extent about French and Spanish too.






Apart from these, there are regional vocabularies in India that vary from region to region.

In south there is a word called co-brother, or co-son-in-law, co-daughter-in- law. This is are used to define the relations between the husband of two sisters, wives of two brothers, Two-sons-in-law. Two-daughters-Law.

In Andhra Pradesh (& Telangana), A nephew is considered Son-in-law and niece is considered Daughter-in-law.

This because of the age old tradition of the marriage between children of brother and sister , which seems to be on decline.

Similarly in north word "Patiala" is very common word to describe something in large quantity, such  as peg of whisky or a glass of Lassi.

Finally I would like to conclude that there is no need for us Indians feel bad or inferior, and it is not derogatory for us Indians to speak the way we do. We consider it as a promotion of Indian Ethnic English
.


Some choice words.

Prepone--Opposite of postpone


Come to know that -- to find something out. 


Do the needful -- no direct translation. It means to get shit done.


I have a doubt -- I have a question


Cousin-brother -- just a cousin


My brother -- Also probably just a cousin


My real brother -- My brother


Cum -- And Sofa cum bed, Clerk cum Typist.


I Say -  Typically at the end of every sentence the south Indians speak. " Do it now I say." 

Timepass -- Something you do to keep busy. (esp. eating peanuts)


Level best -- your darndest, as in what you do (usually while failing or about to fail)


Level best only -- This is definitely not going to go as planned.


Give an exam -- take an exam (as a student, not a teacher)


Spinster -- any adult female who is not yet married


Periods -- That time of the month. I can't swim in a pool, I'm having my periods!


1.5 years -- One year, six months. 


Where are you staying? -- Where do you live?


Keep it -- Put it (Where shall I keep your handbag? Shall I keep it on the table?)


At rate -- @ (like in an email address)


No more -- Dead


Just like that -- No comment. (Me: "why are you late to band practice today?" You: "Just like that.")


Homely -- Someone who is tidy and good at keeping house/cooking/etc


Even I am...[doing X] -- Me too. 


Nothing is coming -- I can't hear you (although I use this for a lot of different situations)


Only -- Decoration at the end of the sentence. "Are you staying in Mumbai only?"


Cribbing -- Complaining or whining 


My seniors -- People in my peer group who are older than me


Auntie -- A woman who appears older than me


Good name -- just a name 


I am [doing x] since [y] years -- I've been doing x for [y] long


Burst crackers -- Set off fireworks


Reach -- Arrive [somewhere] (Did you reach yet?)


Very less -- Not enough of something. "My bank account is very less since the last 1.2 years"


I'll just quickly do [x] -- No direct translation. Usually heard from a woman, when something very time consuming and complicated is about to be done. I am sure the ladies who planned the Mars Orbiter Mission were like, "I'll just quickly calculate the trajectory for this secondary rocket booster."


Get through -- To be accepted (as to university) or to pass an exam. 

(It applies to men also "I will quickly have a power nap and come back quickly. (notice the word 'quickly' used twice more emphasis) It actually means three hour siesta.


[any food item] burst -- a marketing term that somehow appeals to Indians and not Americans (shall we order for the Cheese Burst Pizza?---NO THANK YOU!)


Do one thing...--Do every thing on the long list I'm about to give you


Do one thing only...--It's going to be a reeeeaaally long list.


Pass out -- graduate (from school)


Geezer -- Water heater (actually spelled /geyser/)



Jeans jacket, love locket, comb in back pocket, and goggles on eye socket -- A douche.


I thankfully acknowledge the help from various sources.

Best wishes,

Shyam


Saturday, November 14, 2015

Case Studies in Digital Marketing and Customer Engagement 11-14

google-site-verification: googled8cb12c78271c415.html H_abxalAdC9Cg0xe3NtXHQ6qbrc



MKT1x - Digital Branding and Engagement

Digital Marketing and Customer Engagement

Case studies related to engagement in earned media, Owned media, and Paid media.


Activity 4